1.INTERPRETACIÓN

1.1 Definiciones.

«Acuerdo» significa el Acuerdo entre Nijhuis Saur Industries y el Cliente para el alquiler del Equipo, incorporando las Condiciones y la Propuesta.

«Día hábil» significa un día que no sea sábado, domingo o festivo en Inglaterra en el que los bancos de Londres estén abiertos al público.

«Cliente» significa la Compañía o persona que contrata el Equipo de Nijhuis Saur Industries.

«Equipo» significa el equipo móvil de agua enumerado en la Propuesta, todas las sustituciones, reemplazos o renovaciones de dicho equipo y todos los accesorios relacionados, servicios de operación, consumibles, manuales e instrucciones proporcionadas para el mismo.

«Propiedad intelectual»se entenderán las patentes, los derechos sobre invenciones, los derechos de autor y derechos afines, las marcas comerciales y de servicios, los nombres comerciales y los nombres de dominio, los derechos sobre la presentación y la imagen comercial, el fondo de comercio y el derecho a demandar por usurpación de marca o competencia desleal, los derechos sobre dibujos y modelos, los derechos sobre programas informáticos, los derechos sobre bases de datos, los derechos a utilizar y proteger la confidencialidad de la información confidencial (incluidos los conocimientos técnicos y los secretos comerciales) y todos los demás derechos de propiedad intelectual, tanto si están registrados como si no lo están, incluidas todas las solicitudes y derechos de solicitud y concesión, renovaciones o prórrogas de dichos derechos y los derechos de reivindicación de prioridad de los mismos, así como todos los derechos o formas de protección similares o equivalentes que existan o vayan a existir actualmente o en el futuro en cualquier parte del mundo.

«Pida» significa el pedido del Cliente para el suministro de Equipos, tal como se establece en la aceptación por escrito del Cliente de la Propuesta de Nijhuis Saur Industries. «Propuesta«significa la propuesta para el alquiler de equipos preparados por Nijhuis Saur Industries, que incluirá, sin limitación, el período de alquiler, pagos de alquiler, la especificación de agua tratada, la especificación de alimentación y todos los servicios (como la prestación de un ingeniero) auxiliar al Acuerdo.

«Pagos deAlquiler» se refiere a los pagos realizados por o en nombre del Cliente por el alquiler del Equipo según lo establecido en la Propuesta. «Periodo deAlquiler» significa el periodo especificado en la Propuesta.

«Emplazamiento «se refiere a las instalaciones del Cliente especificadas en la Propuesta. » Por » Nijhuis Saur Industries» se entenderá «entidad NSI MWS».

1.2 Interpretación:

(a) una referencia a una ley o disposición legal es una referencia a dicha ley o disposición modificada o promulgada de nuevo. Una referencia a una ley o disposición legal incluye cualquier legislación subordinada adoptada en virtud de dicha ley o disposición legal, modificada o promulgada de nuevo.

(b) cualquier frase introducida por los términos incluyendo, en particular o cualquier expresión similar se interpretará como ilustrativa y no limitará el sentido de las palabras que preceden a dichos términos.

(c) una referencia a la escritura o a lo escrito incluye los correos electrónicos.

2. APLICABILIDAD

2.1 Nijhuis Saur Industries alquilará el equipo al cliente para su uso en el sitio sujeto a los términos del Acuerdo.

2.2 La Orden sólo se considerará aceptada cuando Nijhuis Saur Industries emita por escrito o verbalmente la aceptación de la Orden en cuyo momento y en cuya fecha el Acuerdo entrará en vigor.

2.3 Nijhuis Saur Industries se reserva el derecho de modificar el contenido de la Propuesta en cualquier momento antes de su aceptación. A menos que se indique lo contrario, la Propuesta seguirá siendo válida para su aceptación durante treinta (30) días después de su fecha, pero podrá ser retirada por Nijhuis Saur Industries en cualquier momento antes de su aceptación.

2.4 El alquiler del Equipo estará sujeto a los términos del Contrato, con exclusión de todos los demás términos y condiciones (incluidos cualesquiera términos o condiciones que el Cliente pretenda aplicar en virtud de cualquier presupuesto, confirmación de pedido o cualquier otro documento emitido por el Cliente).

2.5 El Cliente sólo puede cancelar un pedido (o cualquier parte de un pedido) que

Nijhuis Saur Industries ya ha aceptado, con:

  1. previo acuerdo por escrito de Nijhuis Saur Industries; y
  2. siempre que el Cliente indemnice en fu Nijhuis Saur Industries de conformidad con la Condición 8.4.

2.6 La información proporcionada por Nijhuis Saur Industries en relación con los colores, especificaciones, descripciones funcionales, dibujos y fotografías y, en general, todas las declaraciones sobre las características, medidas, potencias eléctricas y pesos de los equipos se dan de buena fe, pero no serán vinculantes. Las calidades, cantidades, pesos y valores de consumo se calculan sobre una base teórica y son, por tanto, indicativos.

2.7 Nijhuis Saur Industries no podrá, salvo en el ejercicio de sus derechos en virtud del presente Acuerdo o la legislación aplicable, interferir con la tranquila posesión del Cliente del Equipo.

3. PRECIO Y PAGO

3.1 A menos que se indique lo contrario en la Propuesta, Nijhuis Saur Industries hace que los precios ofrecidos en la Propuesta sobre una base Ex Works excluyendo la instalación, conexiones, puesta en marcha, instrucciones, formación IVA, derechos de importación, otros gravámenes o derechos, embalaje, carga, descarga de transporte, seguros, materiales de la empresa, accesorios o componentes, rellenos, filtros, sustancias químicas, reparación, limpieza y otras actividades, remoción y eliminación de productos residuales.

3.2 Nijhuis Saur Industries se reserva el derecho de aplicar su ajuste anual de precios a cualquier Acuerdo celebrado antes de su revisión anual de precios (a menos que se indique lo contrario en la Propuesta).

3.3 A menos que se indique lo contrario en la Propuesta, Nijhuis Saur Industries tendrá derecho a facturar mensualmente por el alquiler de los equipos y el Cliente deberá pagar el importe total adeudado 30 días después de la fecha de la factura.

3.4 El pago por parte del Cliente se imputará en primer lugar al principal pendiente más antiguo, posteriormente a los intereses más antiguos y, por último, a los costes más antiguos.

3.5 Sin perjuicio de cualquier otro derecho o recurso que pueda tener, si el Cliente no paga al Proveedor en la fecha de vencimiento, entonces el Cliente pagará intereses sobre la cantidad vencida del 2,5% anual sobre el tipo base de Barclays Bank PLC de cada momento. Dichos intereses se devengarán diariamente desde la fecha de vencimiento hasta el pago efectivo de la cantidad vencida, ya sea antes o después de la sentencia. El Cliente deberá abonar los intereses junto con el importe vencido

4. ENTREGA Y PERIODO DE ALQUILER

4.1 El período de alquiler comienza el día en que el equipo es enviado por Nijhuis Saur Industries y termina cuando el equipo y todos los accesorios están disponibles por el cliente para Nijhuis Saur Industries para recoger.

4.2 El Periodo de Alquiler incluirá sábados, domingos, festivos y días festivos (en el país correspondiente).

4.3 Nijhuis Saur Industries hará todo lo posible para efectuar la entrega en la fecha y hora acordada entre las partes. Cualquier fecha u hora de entrega será sólo una estimación y Nijhuis Saur Industries no tendrá ninguna responsabilidad ante el cliente en caso de retraso en la entrega.

4.4 El Cliente se asegurará de que un representante debidamente autorizado del Cliente esté presente en la entrega del Equipo. La aceptación de la entrega por parte de dicho representante constituirá una prueba concluyente de que el Cliente ha examinado el Equipo y lo ha encontrado en buen estado, completo y apto en todos los sentidos para el fin al que está destinado. 4.5 El período de alquiler puede ser prorrogado por acuerdo escrito de Nijhuis Saur Industries y el Cliente. Nijhuis Saur Industries se reserva el derecho de rechazar una solicitud de prórroga y de ajustar las condiciones y el precio para cualquier período de prórroga acordado.

4.6 El cliente puede rescindir el contrato en cualquier momento mediante notificación por escrito a Nijhuis Saur Industries, sujeto a que el cliente, a petición, pague una suma igual a los pagos de alquiler adeudados por el período de alquiler.

5. OBLIGACIONES DEL CLIENTE

5.1 El Cliente deberá, durante la vigencia del Contrato:

  1. garantizar que el Equipo se mantenga y opere en un entorno adecuado, que como mínimo deberá cumplir con los requisitos establecidos en la Propuesta, utilizado únicamente para los fines para los que está diseñado, y operado de manera adecuada por personal capacitado competente de acuerdo con las instrucciones de funcionamiento proporcionadas por Nijhuis Saur Industries en la Propuesta o de otra manera;
  1. Proporcionar y conectar todos los servicios públicos necesarios para garantizar el funcionamiento del Equipo durante la vigencia del presente documento en su forma habitual y de tal manera que permita a Nijhuis Saur Industries suministrar el Equipo;
  1. tomar las medidas (incluido el cumplimiento de todas las instrucciones de seguridad y uso proporcionadas por Nijhuis Saur Industries) que sean necesarias para garantizar, en la medida en que sea razonablemente factible, que el equipo es en todo momento seguro y sin riesgo para la salud cuando se está configurado, utilizado, limpiado o mantenido por una persona en el trabajo;
  1. mantener, a sus expensas, el Equipo en buenas y sustanciales condiciones a fin de conservarlo en tan buenas condiciones de funcionamiento como lo estaba en la fecha de aceptación (exceptuando únicamente el desgaste normal), incluida la sustitución de piezas desgastadas, dañadas y perdidas, y reparar cualquier daño que sufra el Equipo;
  1. no hacer ninguna alteración en el equipo y no podrá eliminar cualquier componente existente (s) del equipo sin el consentimiento previo por escrito de Nijhuis Saur Industries a menos que el componente (s) es / son reemplazados inmediatamente (o si se retira en el curso ordinario de reparación y mantenimiento tan pronto como sea posible) por el mismo componente o por uno de una marca y modelo similar o una versión mejorada / avanzada de la misma. El título y la propiedad de todas las sustituciones, reemplazos, renovaciones realizadas en o para el equipo recaerán en Nijhuis Saur Industries inmediatamente después de la instalación;
  1. mantener a Nijhuis Saur Industries plenamente informada de todos los asuntos materiales relacionados con el Equipo, que incluirá, sin limitación, cualquier pérdida, accidente o daño causado al Equipo que surja de o en conexión con la posesión o uso del Equipo por parte del Cliente;
  1. mantener el equipo en todo momento en el sitio y no mover o intentar mover cualquier parte del equipo a cualquier otro lugar sin el consentimiento previo por escrito de Nijhuis Saur Industries;
  1. permitir Nijhuis Saur Industries o su representante debidamente autorizado para inspeccionar o modificar el equipo en todo momento razonable y para tal fin para entrar en el sitio o cualquier local en el que el equipo puede estar ubicado, y concederá acceso razonable y facilidades para dicha inspección o modificación;
  1. mantener registros de operación y mantenimiento de los equipos y hacer copias de dichos registros fácilmente disponibles para Nijhuis Saur Industries, junto con la información adicional que Nijhuis Saur Industries pueda razonablemente requerir;
  1. no, sin el consentimiento previo por escrito de Nijhuis Saur Industries, parte con el control de (incluso con fines de reparación o mantenimiento), vender u ofrecer en venta, subarrendar o prestar el equipo o permitir la creación de cualquier hipoteca, carga, gravamen u otro interés de seguridad con respecto a ella;
  1. no sin el consentimiento previo por escrito de Nijhuis Saur Industries, adjuntar el equipo a cualquier terreno o edificio con el fin de hacer que el equipo se convierta en un accesorio permanente o inamovible en dicho terreno o edificio. Si el equipo se fija a cualquier terreno o edificio, entonces el equipo debe ser capaz de ser removido sin daños materiales a dicha tierra o edificio y el cliente deberá reparar y reparar cualquier daño causado por la fijación o retirada del equipo de cualquier terreno o edificio e indemnizar a Nijhuis Saur Industries contra todas las pérdidas, costos o gastos incurridos como resultado de dicha fijación o eliminación;
  1. no hacer o permitir que se haga cualquier acto o cosa que pueda poner en peligro el derecho, título y / o interés de Nijhuis Saur Industries en el equipo y, cuando el equipo se ha fijado a cualquier terreno o edificio, el cliente debe tomar todas las medidas necesarias para garantizar que Nijhuis Saur Industries pueda entrar en dicho terreno o edificio y recuperar el equipo, tanto durante la vigencia del presente Acuerdo y por un período razonable a partir de entonces, incluyendo la obtención de cualquier persona que tenga un interés en dicha tierra o edificio, una renuncia por escrito y en favor de Nijhuis Saur Industries de cualquier derecho que dicha persona pueda tener o adquirir en el equipo y el derecho de Nijhuis Saur Industries para entrar en dicha tierra o edificio para retirar el equipo;
  1. no permitir o permitir que el equipo sea confiscado, incautado o sacado de su posesión o control en virtud de cualquier angustia, ejecución u otro proceso legal, pero si el equipo es confiscado, incautado o tomado, el cliente deberá notificar a Nijhuis Saur Industries y el cliente deberá a su exclusivo costo hacer todo lo posible para obtener una liberación inmediata del equipo y deberá indemnizar a Nijhuis Saur Industries en la demanda contra todas las pérdidas, costos, cargos, daños y gastos incurridos como consecuencia de dicha confiscación;
  1. no utilizar el Equipo para ningún fin ilícito;
  2. asegurarse de que en todo momento el Equipo permanezca identificable como propiedad de Nijhuis Saur Industries y, siempre que sea posible, se asegurará de que una señal visible a tal efecto esté fijada al Equipo; y
  3. operar y mantener el Equipo de acuerdo con las pautas de operación de Nijhuis Saur Industries especificadas en la Propuesta y cumplir con cualquier obligación adicional establecida en la Propuesta.

6. PROPIEDAD DEL EQUIPO

6.1 El Equipo será en todo momento propiedad de Nijhuis Saur Industries, y el Cliente no tendrá ningún derecho, título o interés en o para el Equipo (salvo el derecho a la posesión y uso del Equipo sujeto a los términos y condiciones del presente Acuerdo. El riesgo de pérdida, robo, daño o destrucción del Equipo pasará al Cliente en el momento de la entrega. El equipo permanecerá bajo el riesgo exclusivo del cliente durante el período de alquiler y cualquier otro plazo durante el cual el equipo está en posesión, custodia o control del cliente hasta el momento en que el equipo se vuelve a entregar a Nijhuis Saur Industries.

6.2 El cliente deberá entregar el equipo al final del período de alquiler o a la terminación anticipada del presente Acuerdo en la dirección que Nijhuis Saur Industries requiera, o si es necesario permitir a Nijhuis Saur Industries o sus representantes el acceso a petición del sitio o de cualquier local donde se encuentra el equipo con el fin de retirar el equipo.

6.3 El Cliente reconoce que Nijhuis Saur Industries no será responsable por cualquier pérdida o daño a los equipos derivados de o en conexión con cualquier negligencia, mal uso, mal manejo de los equipos o de otra manera causada por el Cliente o sus funcionarios, empleados, agentes y contratistas, y el Cliente se compromete a indemnizar a Nijhuis Saur Industries en la demanda contra el mismo.

7. GARANTÍA

7.1 Nijhuis Saur Industries garantiza que el Equipo se ajustará sustancialmente a su especificación (según lo puesto a disposición por Nijhuis Saur Industries en la Propuesta). Nijhuis Saur Industries hará todos los esfuerzos razonables para remediar, de forma gratuita, cualquier defecto material en el Equipo que se manifieste durante el Período de Alquiler, siempre que:

  1. el cliente notifica de un defecto Nijhuis Saur Industries por escrito dentro de los diez (10) días hábiles de que se produzca el defecto o de tener conocimiento del defecto;
  1. Nijhuis Saur Industries está autorizado a realizar un examen completo del supuesto defecto;
  1. el defecto no se materializó como resultado de un mal uso, negligencia, alteración, mal manejo o manipulación no autorizada por cualquier persona que no sea personal autorizado de Nijhuis Saur Industries;
  1. el defecto no surgió como resultado de que el Cliente no operara el Equipo de acuerdo con cualquier directriz de fabricación u operaciones (según lo proporcionado al Cliente por Nijhuis Saur Industries);
  1. el defecto no se ha originado en ninguna información, diseño o cualquier otro tipo de ayuda suministrada o facilitada por el Cliente o en su nombre; y
  2. el defecto sea directamente imputable a un defecto de material, fabricación o diseño.

7.2 En la medida en que el equipo comprenda o contenga equipos o componentes que no fueron fabricados o producidos por Nijhuis Saur Industries, el cliente tendrá derecho sólo a la garantía o de otros beneficios que Nijhuis Saur Industries ha recibido del fabricante.

7.3 Si Nijhuis Saur Industries no corrige cualquier defecto material en el equipo de conformidad con la Condición 7.1, Nijhuis Saur Industries deberá, a petición del cliente, ya sea

  1. proporcionar al Cliente un Equipo de sustitución; o
  2. aceptar la devolución de una parte o de la totalidad del Equipo y efectuar una reducción adecuada de los Pagos de Alquiler pagaderos durante el resto de la vigencia del presente Contrato.

7.4 En el caso de que el Cliente requiera una llamada de emergencia (y dicha llamada sea necesaria debido al incumplimiento por parte del Cliente de los términos de este Contrato), se le cobrará al Cliente tanto el tiempo de desplazamiento como el tiempo in situ para atender dicha llamada de emergencia basándose en sus tarifas de técnico de emergencias publicadas en el momento de este suceso. 7.5 Los recursos establecidos en esta Condición 7.1 y 7.3 son la única responsabilidad y obligación total de Nijhuis Saur Industries y el recurso exclusivo del cliente por cualquier defecto en el equipo.

8. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD

8.1 Sin perjuicio de la Condición 8.2, la responsabilidad máxima de Nijhuis Saur Industries en virtud o en relación con el presente Acuerdo (incluyendo cualquier responsabilidad por los actos u omisiones de sus empleados, agentes y subcontratistas), ya sea que surjan en el contrato, agravio (incluyendo negligencia), tergiversación o de otra manera, en ningún caso;

  1. (si el Período de Alquiler es igual o superior a 3 meses), exceda el total de los Pagos de Alquiler pagados por el Cliente a Nijhuis Saur Industries en los tres meses anteriores a la fecha de la causa de la acción; o
  1. (si el Período de Alquiler es inferior a 3 meses) superan los Pagos de Alquiler agregados

8.2 Nada de lo dispuesto en el presente Acuerdo excluirá o limitará en modo alguno:

  1. la responsabilidad de cualquiera de las partes por muerte o lesiones personales causadas por su propia negligencia;
  1. la responsabilidad de cualquiera de las partes por fraude o tergiversación fraudulenta; o
  2. cualquier otra responsabilidad que no pueda excluirse por ley.

8.3 Sin perjuicio de la condición 8.2, Nijhuis Saur Industries no será responsable en virtud del presente Acuerdo para cualquier:

  1. pérdida de beneficios;
  2. pérdida de ingresos
  3. pérdida de negocio; o
  4. pérdidas o daños indirectos o consecuentes,

en cada caso, sin embargo, causada, aunque fuera previsible.

8.4 El Cliente irrevocable e incondicionalmente se compromete a indemnizar a Nijhuis Saur Industries, sus empleados, subcontratistas y agentes (que no tendrán la obligación de mitigar su pérdida) en su totalidad y en la demanda y mantenerlos indemnizados contra todas las reclamaciones, demandas, acciones, procedimientos y todos los daños, pérdidas, costos y gastos (incluyendo, sin limitación de emergencia llamar a los cargos, honorarios legales y de otros asesores profesionales y todas las pérdidas económicas y consecuentes (incluyendo sin limitación la pérdida de beneficios, ingresos futuros, reputación o fondo de comercio y ahorros anticipados)) ya sean directos o indirectos contraídos o sufridos por cualquiera de ellos directa o indirectamente y ya sean total o parcialmente resultantes de los asuntos enumerados a continuación, independientemente de que dichas pérdidas o las consecuencias de los asuntos enumerados a continuación fueran o no previsibles:

  1. la cancelación de cualquier pedido por parte del Cliente después de su aceptación por parte del Cliente de conformidad con la Condición 2.5;
  1. cualquier incumplimiento por parte del Cliente de sus obligaciones en virtud del presente Acuerdo; y
  2. cualquier negligencia, acto intencionado, omisión, incumplimiento o fraude por parte del Cliente, sus empleados, contratistas o agentes.

8.5 El cliente debe dar Nijhuis Saur Industries la asistencia que pueda necesitar para resolver o defender:

  1. cualquier litigio entre Nijhuis Saur Industries y terceros; y/o
  2. cualquier reclamación presentada contra Nijhuis Saur Industries por terceros;
  3. que, en cualquier caso, concierna o se refiera (total o parcialmente) al Cliente (o a sus empleados, agentes o contratistas), al Contrato o al suministro del Equipo en virtud del mismo.

8.6 El presente Acuerdo establece la totalidad de las obligaciones y responsabilidades de Nijhuis Saur Industries en relación con el Equipo y su alquiler al Cliente. En particular, no hay condiciones, garantías u otros términos, expresas o implícitas, incluso en cuanto a la calidad, idoneidad para un propósito particular o de cualquier otro tipo, que son vinculantes para Nijhuis Saur Industries, salvo que se indique específicamente en el presente Acuerdo. Se excluye expresamente cualquier condición, garantía u otros términos relativos al Equipo que pudieran estar implícitos o incorporados en este Contrato, ya sea por ley, derecho consuetudinario o de otro modo.

9. FUERZA MAYOR

9.1 Ninguna de las partes incumplirá el presente Contrato ni será responsable del retraso en el cumplimiento o incumplimiento de cualquiera de sus obligaciones en virtud del presente Contrato si dicho retraso o incumplimiento se debe a acontecimientos, circunstancias o causas que escapen a su control razonable (un «Caso de Fuerza Mayor»). Si la Causa de Fuerza Mayor se prolonga durante 28 días, la parte no afectada podrá rescindir el presente Contrato notificándolo por escrito a la parte afectada con 10 días de antelación.

9.2 Si cualquiera de estos eventos se produce, y Nijhuis Saur Industries se retrasa o no puede cumplir, Nijhuis Saur Industries deberá dar aviso al cliente, y será automáticamente relevado de la ejecución de la Orden para toda la duración de dicho evento.

9.3 Si dicho evento dura más de veintiocho (28) días consecutivos, Nijhuis Saur Industries tendrá derecho a rescindir el pedido con efecto inmediato mediante notificación por escrito al cliente.

9.4 Si Nijhuis Saur Industries termina el Acuerdo debido a un evento de fuerza mayor, el cliente será responsable de pagar a Nijhuis Saur Industries:

  1. todos los Pagos de Alquiler y otras sumas debidas pero no pagadas en la fecha de dicha demanda, junto con cualquier interés devengado de conformidad con la Condición 3.5;
  2. todos los costes y gastos incurridos por Nijhuis Saur Industries en la recuperación del Equipo y/o en el cobro de cualquier suma adeudada en virtud del presente Acuerdo (incluidos los costes de almacenamiento, seguro, reparación, transporte, legales y de recomercialización).

9.5 En caso de que, con posterioridad a la fecha de la firma del Acuerdo, se produjeran acontecimientos o circunstancias imprevistos distintos de los definidos en el Artículo 9 «Fuerza Mayor» (incluido cualquier cambio de circunstancias o acontecimiento no contemplado por las partes y derivado -directa o no- del COVID 19) que alteraran la economía y el equilibrio del Acuerdo para cualquiera de las partes y/o repercutieran en la ejecución del mismo, imponiendo una carga significativa a dicha parte en el cumplimiento de sus obligaciones contractuales o dando lugar a responsabilidades costes o pérdidas que representen una variación del importe inicial del Acuerdo (incluida cualquier modificación del mismo introducida por las Partes), las partes harán todos los esfuerzos comercialmente razonables para llegar a un acuerdo destinado a revisar los términos y condiciones del Acuerdo para adaptarlos a tal acontecimiento.

En tal caso, cualquiera de las partes podrá, en un plazo razonable (que en ningún caso excederá de cinco (5) días hábiles después de que cualquiera de las partes ejerza la presente cláusula de excesiva onerosidad), notificar a la otra parte su intención de revisar el Acuerdo sobre una base equitativa y determinar conjuntamente si el Acuerdo debe suspenderse o no.

En caso de que las partes no lleguen a un acuerdo en un plazo razonable para la ejecución del Contrato a partir de la notificación antes mencionada, cualquiera de las partes podrá rescindir el Contrato una vez transcurrido el plazo de un mes a partir de la fecha de notificación de dicho incumplimiento (durante

que los términos y condiciones del Acuerdo seguirán aplicándose sin cambios).

En tal caso, las partes reconocen y acuerdan que la parte que no pueda seguir cumpliendo con sus obligaciones contractuales no será responsable de las obligaciones que no pudiera cumplir adecuada y/o puntualmente y no se aplicarán indemnizaciones por daños y perjuicios (incluso cuando se deriven del Acuerdo). Cada una de las partes renuncia por la presente a cualquier derecho a reclamar la indemnización de los daños, responsabilidades y/o pérdidas que la presente cláusula pueda causar, ya sea directamente o no.

10. TERMINACIÓN

10.1 Sin perjuicio de cualquier otro derecho o recurso a su disposición, Nijhuis Saur Industries podrá rescindir el presente Acuerdo con efecto inmediato mediante notificación por escrito al Cliente si:

  1. el Cliente no abona cualquier cantidad adeudada en virtud del presente Contrato en la fecha de vencimiento del pago y sigue en mora al menos 14 días después de haber sido notificado por escrito para que efectúe dicho pago;
  1. el Cliente comete un incumplimiento sustancial de cualquier otra cláusula del presente Contrato cuyo incumplimiento es irremediable o (si dicho incumplimiento es remediable) no subsana dicho incumplimiento en un plazo de 14 días tras ser notificado por escrito para que lo haga;
  1. el Cliente incumple repetidamente cualquiera de los términos de este Acuerdo de tal forma que se justifica razonablemente la opinión de que su conducta es incompatible con el hecho de que tenga la intención o la capacidad de hacer efectivos los términos de este Acuerdo;
  1. el Cliente suspenda, o amenace con suspender, el pago de sus deudas o sea incapaz de pagar sus deudas a su vencimiento o admita su incapacidad para pagar sus deudas o (siendo una empresa o una sociedad de responsabilidad limitada) sea considerado incapaz de pagar sus deudas en el sentido del artículo 123 de la Ley de Insolvencia de 1986;
  2. el Cliente inicie negociaciones con todos o cualquier clase de sus acreedores con vistas a reprogramar cualquiera de sus deudas, o haga una propuesta o llegue a cualquier compromiso o acuerdo con sus acreedores que no sea (siendo una empresa) con el único propósito de un plan para una fusión solvente del Cliente con otra u otras empresas o la reconstrucción solvente del Cliente;
  1. se presente una petición, se entregue una notificación, se apruebe una resolución o se dicte una orden, para o en relación con la liquidación del Cliente (siendo una empresa) que no sea con el único propósito de un plan para una fusión solvente del Cliente con otra u otras empresas o la reconstrucción solvente del Cliente;
  1. se presente una solicitud ante el tribunal, o se dicte una orden, para el nombramiento de un administrador, o si se notifica la intención de nombrar a un administrador o si se nombra a un administrador, sobre el Cliente (si se trata de una empresa);
  1. una persona adquiere el derecho a nombrar un administrador judicial sobre los activos del Cliente o se nombra un administrador judicial sobre los activos del Cliente;
  1. un acreedor o un acreedor hipotecario del Cliente embarga o toma posesión de la totalidad o parte de los activos del Cliente, o se impone o ejecuta un embargo, una ejecución forzosa, un secuestro u otro proceso similar, y dicho embargo o proceso no se resuelve en un plazo de 14 días;
  1. se produzca cualquier acontecimiento, o se inicie cualquier procedimiento, con respecto al Cliente en cualquier jurisdicción a la que esté sujeto que tenga un efecto equivalente o similar a cualquiera de los acontecimientos mencionados en la Condición 10.1(d) a la Condición 10.1(i) (inclusive); o
  1. el Cliente suspenda o cese, o amenace con suspender o cesar, el ejercicio de la totalidad o de una parte sustancial de su actividad.

10.2 A la terminación de este Acuerdo, sin embargo, causado:

  1. El consentimiento de Nijhuis Saur Industries a la posesión del cliente del equipo terminará y Nijhuis Saur Industries podrá, por sus representantes autorizados, sin previo aviso y a expensas del cliente, volver a tomar posesión del equipo y para ello podrá entrar en el sitio o cualquier local en el que se encuentra el equipo, y
  1. sin perjuicio de cualesquiera otros derechos o recursos del Cliente, éste deberá pagar a Nijhuis Saur Industries a petición del Cliente:
  1. todos los Pagos de Alquiler y otras sumas debidas pero no pagadas en la fecha de dicha demanda junto con cualquier interés devengado de conformidad con la Condición 3,7; y
  1. todos los costes y gastos incurridos por Nijhuis Saur Industries en la recuperación del Equipo y/o en el cobro de cualquier suma adeudada en virtud del presente Acuerdo (incluidos los costes de almacenamiento, seguro, reparación, transporte, legales y de recomercialización).

10.3 A la terminación de este Acuerdo de conformidad con la Condición 10.1, sin perjuicio de cualesquiera otros derechos o recursos de Nijhuis Saur Industries, el Cliente deberá pagar a Nijhuis Saur Industries en la demanda una suma igual a la totalidad de los pagos de alquiler que (pero para la terminación) han sido pagaderos si este Acuerdo hubiera continuado desde la fecha de dicha demanda hasta el final del período de alquiler.

10.4 Las sumas pagaderas de conformidad con la Condición 10.3 serán la compensación acordada por la pérdida de Nijhuis Saur Industries en caso de terminación en virtud de la Condición 10.1 y serán pagaderos además de las sumas pagaderas de conformidad con la Condición 10.2 (b).

10.5 Nijhuis Saur Industries se reserva el derecho de rescindir el presente Acuerdo en cualquier momento.

10.6 La rescisión o expiración del presente Contrato no afectará a los derechos, recursos, obligaciones o responsabilidades de las partes que se hayan devengado hasta la fecha de rescisión o expiración, incluido el derecho a reclamar daños y perjuicios con respecto a cualquier incumplimiento del presente Contrato que existiera en la fecha de rescisión o expiración o con anterioridad a la misma.

11. SUSPENSIÓN

11.1 Nijhuis Saur Industries tiene derecho a suspender la ejecución del presente Acuerdo en caso de que el cliente no ha cumplido con sus obligaciones en virtud del Acuerdo.

12. DISPUTA

12.1 Si surge una disputa en relación con este Contrato o con su cumplimiento, validez o aplicabilidad (una «Disputa»), las partes seguirán el procedimiento establecido en esta condición:

  1. cualquiera de las partes notificará a la otra por escrito el litigio, exponiendo su naturaleza y todos sus detalles (notificación del litigio), junto con los documentos justificativos pertinentes. Tras la notificación del Aviso de Disputa, el Director General (o equivalente) del Cliente y el Gerente General – Servicios Móviles de Agua de Nijhuis Saur Industries intentarán de buena fe resolver la Disputa;
  2. si, por cualquier motivo, no consiguen resolver el litigio en un plazo de 60 días a partir de la notificación de la Notificación de litigio, las partes intentarán resolverlo por mediación, de conformidad con el Procedimiento de Mediación Modelo del CEDR;
  1. Para iniciar la mediación, una parte debe notificar por escrito (notificación ADR) a la otra parte del litigio, solicitando una mediación. Deberá enviarse una copia de la notificación de ADR al CEDR. Salvo que las partes acuerden otra cosa, la mediación comenzará a más tardar 30 días después de la fecha del aviso de ADR. 12.2 Si la disputa no se resuelve en un plazo de 45 días tras la notificación de la ADR, la disputa será resuelta definitivamente por los tribunales de Inglaterra y Gales de acuerdo con la Condición 23.

13. VARIACIÓN

13.1 Ninguna modificación del presente Contrato surtirá efecto a menos que conste por escrito y esté firmada por las partes (o sus representantes autorizados).

14. NINGUNA ASOCIACIÓN O AGENCIA

14.1 Nada de lo dispuesto en el presente Acuerdo tiene por objeto, ni se considerará que tiene por objeto, establecer una asociación o empresa conjunta entre cualquiera de las partes, constituir a cualquiera de las partes en agente de otra parte, o autorizar a cualquiera de las partes a contraer compromisos para o en nombre de cualquier otra parte.

14.2 Cada una de las partes confirma que actúa en su propio nombre y no en beneficio de ninguna otra persona.

15. DIVISIBILIDAD Y RENUNCIA

15.1 Si alguna disposición o disposición parcial del presente Contrato es o deviene inválida, ilegal o inaplicable, se considerará modificada en la mínima medida necesaria para hacerla válida, legal y aplicable. Si dicha modificación no es posible, la disposición o disposición parcial en cuestión se considerará suprimida. Cualquier modificación o supresión de una disposición o disposición parcial en virtud de la presente Condición no afectará a la validez y aplicabilidad del resto del presente Acuerdo.

15.2 El hecho de que una de las partes no ejerza o retrase el ejercicio de cualquier derecho o recurso previsto en el presente Acuerdo o por la ley no constituirá una renuncia a ese o cualquier otro derecho o recurso, ni impedirá o restringirá el ejercicio posterior de ese o cualquier otro derecho o recurso. Ningún ejercicio único o parcial de tal derecho o recurso impedirá o restringirá el ejercicio posterior de ese o cualquier otro derecho o recurso.

16. AVISOS

16.1 Cualquier problema de servicio al cliente debe ser notificado a Nijhuis Saur Industries llamando a Mobile Water Services al 01782 590800 o por fax al 0203 5677566. Ambos números están disponibles las 24 horas del día, 7 días a la semana.

16.2 Cualquier notificación u otra comunicación realizada a una de las partes en virtud de este Acuerdo o en relación con el mismo se realizará por escrito y será:

  1. entregada en mano o por correo de primera clase prepagado o servicio de entrega al siguiente día laborable en su domicilio social (si se trata de una empresa) o en su centro de actividad principal (en cualquier otro caso); o bien
  1. enviado por fax a su número de fax principal.

16.3 Toda notificación o comunicación se considerará recibida:

  1. si se entrega en mano, previa firma de un recibo de entrega;
  2. si se envía por correo prepagado de primera clase o servicio de entrega al siguiente día laborable, a

A las 9.00 horas del segundo Día Hábil posterior al envío:

  1. si se envía por fax, a las 9.00 horas del Día Hábil siguiente a la transmisión.

17. CUMPLIMIENTO DE LOS REQUISITOS PERTINENTES

17.1 El Cliente cumplirá todas las leyes, estatutos y reglamentos aplicables relativos a la lucha contra el soborno y la corrupción, incluida, entre otras, la Ley de Soborno de 2010.

17.2 Si el cliente incumple la cláusula 17.1, Nijhuis Saur Industries podrá rescindir inmediatamente el presente Acuerdo sin previo aviso y sin incurrir en ninguna responsabilidad.

18. PROPIEDAD INTELECTUAL

18.1 Entre el Cliente y Nijhuis Saur Industries, todos los Derechos de Propiedad Intelectual y todos los demás derechos sobre el Equipo serán propiedad de Nijhuis Saur Industries.

19. AVISO DE PRIVACIDAD

19.1 Nijhuis Saur Industries utiliza la información recibida del cliente, junto con la información que ha obtenido en el curso de su relación con el proveedor (incluso en relación con los bienes que proporciona al cliente, y / o el uso de los clientes de esos bienes), para proporcionar bienes que el cliente solicita, para comunicarse con el cliente, y para personalizar la información enviada al cliente y para otros fines especificados en la política de privacidad del proveedor, una copia de la cual está disponible bajo petición.

20. INFORMACIÓN CONFIDENCIAL

20.1 Cada una de las partes se compromete a no revelar en ningún momento a ninguna persona información confidencial relativa a los negocios, asuntos, clientes, clientes o proveedores de la otra parte, excepto en los casos permitidos por la condición 19.2.

20.2 Cada parte podrá revelar la información confidencial de la otra parte:

  1. a sus empleados, directivos, representantes o asesores que necesiten conocer dicha información a efectos del cumplimiento de las obligaciones de la parte en virtud del presente Acuerdo. Cada una de las partes se asegurará de que sus empleados, directivos, representantes o asesores a los que revele información confidencial de la otra parte cumplan con esta Condición 19; y
  1. según lo exija la ley, un tribunal de jurisdicción competente o cualquier autoridad gubernamental o reguladora.

20.3 Ninguna de las partes utilizará la información confidencial de la otra parte para fines distintos del cumplimiento de sus obligaciones en virtud del presente Acuerdo.

21. ASIGNACIÓN Y CONFLICTO.

21.1 El Cliente no cederá, transferirá, hipotecará, cargará, subcontratará, declarará un fideicomiso o tratará de cualquier otra manera con cualquiera de sus derechos y obligaciones en virtud del presente Acuerdo sin el consentimiento de Nijhuis Saur Industries.

21.2 Los documentos que componen este Acuerdo pretenden ser correlativos, complementarios y mutuamente explicativos entre sí (y deben ser leídos como un todo). En caso de cualquier conflicto, ambigüedad, incertidumbre y / o discrepancia existente o que surja en o entre cualquiera de las disposiciones del presente Acuerdo, el conflicto pertinente, ambigüedad, incertidumbre y / o discrepancia (según sea el caso) se resolverá (y el presente Acuerdo será interpretado e interpretado) mediante la aplicación de la siguiente orden de precedencia (en orden descendente), con la disposición que tiene la prioridad más alta que prevalece en cada caso (a menos que se especifique lo contrario por escrito por Nijhuis Saur Industries):

  1. las presentes Condiciones; y
  2. la Propuesta.

22. ACUERDO COMPLETO Y LEY

22.1 El presente Contrato constituye el acuerdo íntegro entre las partes y sustituye y extingue todos los acuerdos, promesas, seguridades, garantías, declaraciones y entendimientos anteriores entre ellas, ya sean escritos u orales, relativos a su objeto.

22.2 Cada una de las partes reconoce que, al suscribir el presente Contrato, no se basa en ninguna declaración, manifestación, aseveración o garantía (ya sea realizada de forma inocente o negligente) que no esté recogida en el presente Contrato (y no dispondrá de ningún recurso al respecto).

22.3 Cada una de las partes acuerda que no tendrá derecho a reclamar por tergiversación inocente o negligente (o tergiversación negligente) basada en cualquier declaración contenida en el presente Contrato.

22.4 Nadie que no sea una de las partes de este Acuerdo tendrá derecho a hacer cumplir ninguno de sus términos.

22.5 Nada de lo dispuesto en esta Condición limitará o excluirá cualquier responsabilidad por fraude

22.6″El presente Acuerdo se regirá, interpretará y aplicará de conformidad con las leyes del país y, en su caso, del estado o provincia, de

en el que se encuentra la dirección de la entidad de Nijhuis Saur Industries (tal y como figura en la Sección de Orden de Compra de la propuesta) sin tener en cuenta sus normas de conflicto de leyes.

22.7 Cada parte acuerda irrevocablemente que los tribunales del país en el que se encuentra la dirección de la entidad de Nijhuis Saur Industries (como se establece en la Sección de Orden de Compra de la propuesta) tendrán jurisdicción exclusiva para resolver cualquier disputa o reclamo que surja de o en conexión con este Acuerdo o su objeto o formación (incluyendo disputas no contractuales o reclamaciones).